У вас есть тема для расследования? Предложить
Получите эксклюзивный доступ к новостям Получить

Украина на пороге "азбучной войны": Нужна ли нам латиница

13 сентября 2021, 08:20
Украина на пороге азбучной войны: Нужна ли нам латиница-1200x800

В Украине в очередной раз заговорили о необходимости перехода правописания с кириллицы на латиницу. Сторонники этой идеи уверены: она больше подходит для передачи фонетики украинского языка, хотя на самом деле цель иная: окончательно оторвать Украину от России. Впрочем, несмотря на массу вариантов новой азбуки, мы пока еще далеки от языковой реформы.

ЦЕЛЬ: ОТОРВАТЬ УКРАИНУ
ОТ РОССИИ

Дискуссию вновь возобновил секретарь СНБО Алексей Данилов. Кстати, раньше с такой же идеей выступал экс-глава МИД Павел Климкин. А несколько месяцев назад вопрос целесообразности перехода украинского правописания с кириллицы на латиницу подняли в Институте языкознания НАНУ. Сообщение опубликовали к 130-й годовщине со дня рождения писателя Сергея Пилипенко — он был одним из сторонников отказа от кириллицы и даже писал на латинско-украинском статьи. Но тогда общественность всерьез не отнеслась к такому предложению. Ровно до того момента, как об этом не заговорил секретарь СНБО Алексей Данилов.

Стоит отметить, подобные заявления чиновников такого уровня в Украине редко являются случайностью. Как говорит «Вестям» политолог Кость Бондаренко, хотя сейчас на Банковой сторонников этой идеи еще придется поискать, в долгосрочной перспективе отказ от кириллицы найдет сторонников, ведь будет попыткой окончательно выйти из ментального, культурного и информационного влияния РФ.

Словарь новых слов

Инициативу уже на протяжении нескольких лет продвигает часть ученых и поэтов из Западной Украины. Они уверены, что латинизация приблизит Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. А в соцсетях уже несколько лет идет агитация под лозунгом «Перейду на латинку — врятую украïнську мову». Львовский художник Влодко Костырко написал ряд статей на латинице. Среди защитников идеи — известный писатель Андрей Любка, который создал словарь новых слов (типа «верстак» вместо «компьютер», «осiдок» вместо «офис»). У сторонников идеи есть даже проекты транслитерации для латинизированного украинского языка. Они уточняют: речь не идет об отказе от кириллицы и полном переходе на латиницу, а о существовании двух алфавитов, чтобы упорядочить написание в загранпаспортах и на уличных указателях. В качестве основного аргумента приводят тот факт, что наше современное правописание латиницей настолько искажено, что при оформлении документов, например, на польском и при обратном переводе на украинский имя «Андрій» звучит уже как «Андріі», а «Георгій» и вовсе превращается в «Хеоргій». Действительно, как говорит доцент кафедры языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета им. Т. Шевченко Ирина Мариненко, латиница подходит для того, чтобы передать фонетику украинского языка, но вот примут ли такие изменения украинцы — вопрос открытый. «Препятствий фонетических, звуковых нет. Любой язык, основанный на латинице, добавляет свои какие-то обозначения для тех или иных звуков. Проблема в том, согласна ли большая часть нашей общественности, причем даже сознательной общественности, рассматривать эту проблему», — отмечает Мариненко.

К слову, как рассказал «Вестям» источник, близкий к Институту языкознания, еще при подготовке в 2019 году нового варианта украинского правописания инициатива перехода на латиницу обсуждалась. «Это был максимум, что хотели новаторы. Но многие были и остаются против этого, поэтому тогда эту идею не поддержали», — сказал «Вестям» собеседник.

ФИЛОЛОГИ ПРОТИВ

Не поддерживают эту идею в Институте языкознания и сегодня. «Институт языкознания свою позицию по этой теме уже обнародовал. Мы за то, чтобы украинский язык оставался на той системе письменности, на которой находится уже множество столетий. Украинский язык старописьменный. И очень многое он унаследовал с давних пор вместе с принятием христианства. Поэтому нет никакого смысла переходить на латынь. В других странах — свои языковые ситуации и обстоятельства. Турция, например, перешла с арабского на латынь, Казахстан сейчас переходит. Но у нас своя языковая история. Если мы посмотрим на многие другие развитые страны, такие как Япония, Китай, Израиль, у них очень отличные системы письма от латыни. Но они сохраняют и ценят их. То же самое можно сказать о более мелких странах, таких как Грузия, Армения. Это все часть языковой истории и символическая ценность, которая является неотъемлемой от самого языка. Поэтому то, что в обществе такие идеи обсуждаются, — это нормально, ведь мы демократическая страна. Но, как специалисты, мы никогда не рекомендовали такого», — сказал «Вестям» директор Института языкознания им. А. Потебни НАН Украины, директор Украинского бюро лингвистических экспертиз НАН Украины Богдан Ажнюк.

Что касается перевода документов, то, по его словам, в Украине давно существует постановление правительства 55 от 2010 года, где определен способ транслитерации собственных названий на латиницу для документов. «И эта система уже много лет работает и менять ничего не стоит. Те политики и государственные деятели, которые выступают с такими идеями, просто транслируют свою позицию. Но хоть какой-то вменяемой аргументации от них я пока не слышал. В то время как профессиональные языковеды против таких изменений», — сказал «Вестям» Ажнюк. К тому же, как уже не раз отмечала глава Национальной комиссии по стандартам государственного языка Орыся Демская, перевод государственного языка на латинский алфавит приведет к потере большого пласта украинской письменной культуры. В том числе всех Евангелий, словарей, грамматики Алексея Павловского 1818 года. «Это неправильно, наверное. Поэтому, думаю, что скорого перехода на латиницу не будет», — подчеркнула она.

Добавьте Vesti.ua в список ваших источников
Подписывайтесь на канал Вести.ua в системе Google News Подписывайтесь на канал Вести.ua в системе Telegram
Антон Дранник
Антон Дранник
обозреватель отделов "Экономика "и "Расследования"

Магистр международной экономики. В журналистике с 2016 г. Работал в департаменте экономических новостей ИА УНИАН. В газете "Вести" – с 2017 г. Специализация – экономика, финансы, социальная сфера.

1 комментарий
  1. Михаил Фадеев,

    Дебилам сала!!! Debilam sala:)

Хотите это обсудить?
Новости
все новости
Вести Люди
больше новостей

Установи приложение Vesti.ua: нажми Установи приложение Vesti.ua и добавь на домашний экран

x
установить

Хотите получить быстрый доступ кVesti.ua? Установите приложение

x
Самая полезная ежедневная газета по вечерам в вашем почтовом ящике